• Pily Castillo

5 Ventajas de contratar a un traductor profesional

Gracias a los avances tecnológicos los países están más interconectados que nunca. Sin embargo, la barrera idiomática y cultural puede intervenir al momento de llegar a un público más extenso.

Por esa razón, muchas empresas se ven en la necesidad de adaptar su mensaje a diversos idiomas. Sin embargo, algunos buscan reducir sus costos buscando personas bilingües sin ninguna preparación en traducción o en las herramientas de traducción automáticas, los resultados no siempre son de lo mejor.

En este artículo te presento algunas razones por las que es mejor contratar a un traductor o traductora profesional.


1. Calidad garantizada

Gracias a la preparación y experiencia en traducción, puedes estar seguro y tranquilo de que tu documento está en buenas manos. A diferencia de personas bilingües que no tienen preparación en la materia, puedes ahorrarte muchos problemas de traducción que puedan perjudicar tu marca.


Un buen traductor se enfoca en el mensaje y no la traducción palabra por palabra como en esta imagen.


2. Simplificación de los procesos

El traductor profesional se encarga de agilizar el proceso de traducción, que incluye edición, revisión y aplicación del formato. Además, por lo regular, los traductores mantienen su protocolo de puntualidad y se aseguran de que la experiencia de contratarlos sea de la mejor.

El proceso de traducción

3. Coherencias entre traducciones

Debido a que los traductores manejan una base de datos especializada según el tema y el cliente, todos tus documentos, desde correos electrónicos, manuales, panfletos, y otros materiales escritos utilizarán la misma terminología entre ellos. Ten por seguro que el traductor siempre cuidará la imagen de tu marca.


4. Culturalmente precisos

A diferencia entre las herramientas de traducción automática, los traductores profesionales están conscientes de las diferencias culturales entre ambos idiomas y presentarán un trabajo acorde a las necesidades del cliente y del público al que va dirigida la información. El trabajo final será una traducción adecuada a tus intereses y algo que será aceptado culturalmente en el público meta/objetivo.


Como puede ver, en esta imagen la marca adapta su publicidad a la cultura china (las lámparas, las modelos y la traducción del nombre de la marca).


5. Temas especializados

Como ya sabrás, las herramientas de traducción automatizada son útiles. Sin embargo, tienen sus límites. El traductor profesional especializado tiene la preparación para realizar una excelente traducción según la especialidad o categoría: temas médicos, jurídicos, finanzas, entre otros. Por lo tanto, el traductor se asegura de utilizar las palabras adecuadas según el tema.


Estas son solo algunas de las mayores ventajas que puedes tener al contratar a un traductor certificado. Estoy segura de que al optar por los servicios de uno, te darás cuenta de los resultados.


SOBRE MÍ

Pily Castillo

@thebestofisela

Servicios de traducción: Gone with Translation

Actualmente, continuo con estudios de Traducción en inglés-español, siempre busco la capacitación continua y terminé un diplomado en traducción jurada. Soy una viajera que disfruta conocer nuevas culturas e idiomas. Le fascina encontrar datos curiosos sobre la traducción a lo largo de la historia y compartirlo con todos.

Dato curioso: Recibí un curso para catar vinos, ahora me encanta probar diferentes cepas de vino.